Descriptif des tags en français ?

Forum destiné aux problèmes de Tags, recherche d’une fonction, d’un calcul, Tag qui parait ne pas fonctionner, du Tag et rien que du Tag !
Répondre
doubleau
Participation 2
Participation 2
Messages : 140
Enregistré le : 12 févr. 2010, 18:41
Localisation : Mussidan (Dordogne)
Contact :

Descriptif des tags en français ?

Message par doubleau » 05 déc. 2014, 14:51

bonjour
On retrouve la liste de tous les tags dans le fichier ws_variables.txt sur le site de Werner mais les descriptions sont en allemand. Il existe aussi ws_variables_en.txt, en anglais. Une traduction aurait-elle été faite en français et à jour ? Sur le site de Plevenon on trouvait une traduction en français mais je n'arrive pas à la retrouver et je me demande si elle est à jour ?
Quant à une traduction par un logiciel cela donne parfois des choses bizarres et même les tags son traduits en français !
Avez-vous une solution ?

mm91
Participation 6
Participation 6
Messages : 2581
Enregistré le : 31 mars 2007, 07:46
Localisation : 25 Km au sud-ouest de Paris FRANCE
Contact :

Re: Descriptif des tags en français ?

Message par mm91 » 05 déc. 2014, 16:07

doubleau a écrit :bonjour
On retrouve la liste de tous les tags dans le fichier ws_variables.txt sur le site de Werner mais les descriptions sont en allemand. Il existe aussi ws_variables_en.txt, en anglais. Une traduction aurait-elle été faite en français et à jour ? Sur le site de Plevenon on trouvait une traduction en français mais je n'arrive pas à la retrouver et je me demande si elle est à jour ?
Quant à une traduction par un logiciel cela donne parfois des choses bizarres et même les tags son traduits en français !
Avez-vous une solution ?
bonjour,

Oui, Chriss (Plevenon) avait fait une traduction à l'époque (révolue !) où il était très actif sur Wswin32, (l'exemplaire que j'ai date de 2009) et bien sûr il ne fait pas une mise à jour chaque fois que Werner sort une nouvelle version !

Ne parlons pas des traduction automatiques qui, pour le domaine technique et surtout pour des explications un peu compliquées, non seulement n'avancent à rien, mais sèment la confusion.
En résumé: on ne peut pas EXPLIQUER clairement avec une traduction automatique.

(Chriss a fait aussi une traduction de l'Aide mais je crois plus ou moins automatique)

Je pense que les deux seules solutions sont:

1/
tu nous fait une (vraie) traduction en français de "ws_variables.txt" et tu la tiens à jour à chaque nouvelle version :lol:

2/
tu poses ta question au coup par coup sur ce forum (ou sur le forum de Werner si tu comprends l'allemand, mais dans ce cas tu peux nous faire la traduction!!)
Michel
La Crosse WS2300 modifiée (pluvio, abri ventilé, mesure d'ensoleillement), Wswin32, Watchdog.
mon site météo

mm91
Participation 6
Participation 6
Messages : 2581
Enregistré le : 31 mars 2007, 07:46
Localisation : 25 Km au sud-ouest de Paris FRANCE
Contact :

Re: Descriptif des tags en français ?

Message par mm91 » 05 déc. 2014, 16:23

Excuses-moi, je n'avais pas vu que tu ne trouvais pas la version française de Chriss.
Effectivement on ne trouve plus les téléchargements sur son site.

Ils avait rétabli le téléchargement de "WeatherDataEditor" (très pratique !)
ici http://www.plevenon-meteo.info/techniqu ... e/wde.html
suite à ma demande il y a quelques temps mais je ne trouve plus les autres téléchargements; je pense que maintenant il a d'autres occupations.

Tu peut toujours essayer de le contacter (via l'onglet "contact" de son site)

Mais n je peux parfaitement te fournir "ws_variables_en _français.txt" que je possède.

Il suffit que tu me fasse une demande par mail (mon mail est sur mon site) je te répondrai de suite.
Michel
La Crosse WS2300 modifiée (pluvio, abri ventilé, mesure d'ensoleillement), Wswin32, Watchdog.
mon site météo

doubleau
Participation 2
Participation 2
Messages : 140
Enregistré le : 12 févr. 2010, 18:41
Localisation : Mussidan (Dordogne)
Contact :

Re: Descriptif des tags en français ?

Message par doubleau » 05 déc. 2014, 16:44

Merci pour ta proposition de me proposer la traduction en français que Kriss avait réalisée à l'époque. Quand elle était disponible sur son site, je l'avais téléchargée. Je cherchais à savoir si quelqu'un avait poursuivi son travail. Pour les 2 solutions que tu m'indiques :
- pour la 1, je ne parle pas allemand
- pour la 2, ce sera plus pratique de s'adresser ponctuellement au forum
Reste la traduction en anglais mais si Werner a utilisé un traducteur automatique, autant prendre la version en allemand et la traduire en français, on aura certainement le même risque d'erreurs.
Bon, heureusement que le forum est là !

Répondre